Percakapan Bahasa Arab perihal Perkenalan
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | الـمُدَرِّسُ |
---|---|
Assalamu'alaikum. | Guru |
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ ، يَا أُسْتَاذُ | الأَوْلَادُ |
Wa'alaikumussalam Pak Guru. | Anak-Anak |
. هَذَا أَبُوْ بَكْرٍ . هُوَ مَالِيْزِيٌّ | الـمُدَرِّسُ |
Ini Abu Bakar. Dia orang Malaysia. | Guru |
. يَا أَبَا بَكْرٍ . هَذَا بَاسِمٌ هُوَ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ | الـمُدَرِّسُ |
Abu Bakar. Ini Basim, ia orang Indonesia. | Guru |
. أَهْلًا وَسَهْلًا | أَبُو بَكْرٍ |
Salam kenal. | Abdullah |
. أَهْلًا وَسَهْلًا أَبَا بَكْرٍ | بَاسِمٌ |
Salam kenal juga Abu Bakar. | Basim |
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | خَدِيْجَةُ |
---|---|
Assalamu'alaikum. | Khadijah |
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ | سَالِمَةٌ |
Wa'alaikumussalam. | Salimah |
. أَنَا خَدِيْـجَةُ | خَدِيْجَةُ |
Aku Khadijah. | Khadijah |
. أَهْلًا خَدِيْـجَةُ ، وَأَنَا سَالِـمَةٌ | سَالِمَةٌ |
Salam kenal Khadijah, dan saya Salimah. | Salimah |
. أَهْلًا وَسَهْلًا سَالِـمَةُ | خَدِيْجَةُ |
Salam kenal juga Salimah. | Khadijah |
هَلْ أَرْسُمُ مَعَكِ ؟ | سَالِمَةٌ |
Bolehkan saya melukis bersamamu? | Salimah |
. تَعَالَيْ نَرْسُمُ | خَدِيْجَةُ |
Mari kita melukis. | Khadijah |
. صَبَاحُ الـخَيْرِ يَا عُمَرُ | مُـحَمَّدٌ |
---|---|
Selamat pagi Umar. | Muhammad |
. صَبَاحُ الـنُّوْرِ يَا مُـحَمَّدُ | عُمَرُ |
Selamat pagi Muhammad. | Umar |
هَلْ تَعْرِفُ هَذَا التِّلْمِيْذُ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
Apakah kau kenal murid ini? | Muhammad |
. نَعَمْ أَعْرِفُهُ . هَذَا أَحْـمَدُ | عُمَرُ |
Iya, saya kenal. Ini yaitu Ahmad. | Umar |
هَلْ هُوَ تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
Apakah ia murid baru? | Muhammad |
. نَعَمْ ، هُوَ تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ | عُمَرُ |
Iya, ia murid baru. | Umar |
مَتَى جَاءَ إِلَى الـمَدْرَسَةِ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
Kapan ia tiba ke sekolah? | Muhammad |
. جَاءَ إِلَى الـمَدْرَسَةِ قَبْلَ شَهْرٍ | عُمَرُ |
Dia tiba ke sekolah sebulan yang lalu. | Umar |
هَلْ يَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
Apakah ia sanggup main sepak bola? | Muhammad |
. نَعَمْ ، هُوَ لَاعِبٌ مُـمْتَازٌ | عُمَرُ |
Iya, ia pemain yang hebat. | Umar |
Percakapan Bahasa Arab tentang Hobi
مَا هِوَايَتُكَ يَا زُهَيْرُ ؟ | سَلْمَى |
---|---|
Zuhair, apa hobimu? | Salma |
. هِوَايَتِي الصَّحَافَةُ وَجَـمْعُ الطَّوَابِعِ وَأَنْتِ ؟ | زُهَيْرٌ |
Hobiku jurnalistik dan filateli. Dan kamu? | Zuhair |
. هِوَايَتِي الرَّسْمُ وَالتَّدْبِيْرُ الـمَنْزِلِيُّ . أَنَا مُشْتَرِكَةٌ فِي جَـمَاعَةِ التَّدْبِيْرِ الـمَنْزِلِيِّ | سَلْمَى |
Hobiku melukis dan tata boga. Aku bergabung dengan grup tata boga. | Salma |
. وَأَنَا مُشْتَرِكٌ فِي جَـمَاعَةِ الصَّحَافَةِ | زُهَيْرٌ |
Aku (juga) bergabung dengan grup jurnalis. | Zuhair |
هَلْ سَـمِعْتَ عَنْ مَعْرَضِ الـمَدْرَسَةِ ؟ | سَلْمَى |
Apakah kau dengar perihal festival sekolah? | Salma |
. نَعَمْ ، وَعِمِلْنَا صَحِيْفَةً جَـمِيْلَةً | زُهَيْرٌ |
Iya, kami telah menciptakan koran yang bagus. | Zuhair |
. وَنَـحْنُ عَمِلْنَا حَلْوَى لَذِيْذَةً | سَلْمَى |
Dan kami telah menciptakan manisan yang enak. | Salma |
مَا هَذِهِ ؟ | نُوْرٌ |
---|---|
Apa ini? | Nur |
. هَذِهِ طَوَابِعُ سُوْرِيَّةٌ | يُوْسُفُ |
Ini perangko-perangko Syiria. | Yusuf |
وَمَا هَذِهِ ؟ | نُوْرٌ |
Dan apa ini? | Nur |
. هَذِهِ طَوَابِعُ سُوْدَانِيَّةٌ | يُوْسُفُ |
Ini perangko-perangko Sudan. | Yusuf |
. أُرِيْدُ هَذَا الطَّابَعَ | نُوْرٌ |
Aku ingin perangko ini. | Nur |
! هَاتِ تُفَّاحَةً وَمَوْزَةً | يُوْسُفُ |
Berikan saya apel dan pisang (dulu)! | Yusuf |
. تَفَّاحَةٌ وَمَوْزَةٌ !! لَا . شُكْرًا . هَذَا كَثِيْرٌ | نُوْرٌ |
Apel dan pisang!! Tidak, terima kasih. Ini terlalu banyak. | Nur |
Percakapan Bahasa Arab tentang Sekolah
هَلْ أَنْتَ مُدَرِّسٌ ؟ | خَالِدٌ |
---|---|
Apakah kau guru? | Khalid |
. لَا ، أَنَا طَالِبٌ | حَسَنٌ |
Bukan, saya pelajar. | Hasan |
أَيْنَ تَدْرُسُ ؟ | خَالِدٌ |
Dimana kau sekolah? | Khalid |
. أَدْرُسُ فِي الـمَدْرَسَةِ الثَّانَوِيَّةِ | حَسَنٌ |
Aku berguru di SMA. | Hasan |
مَاذَا تَدْرُسُ ؟ | خَالِدٌ |
Apa yang kau pelajari? | Khalid |
. أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ | حَسَنٌ |
Aku berguru bahasa Arab. | Hasan |
هَلْ تَتَحَدَّثُ العَرَبِيَّةَ جَيِّدًا ؟ | خَالِدٌ |
Apakah kau berbicara bahasa Arab dengan baik? | Khalid |
. نَعَمْ ، أَتَـحَدَّثُ العَرَبِيَّةَ جَيِّدًا | حَسَنٌ |
Iya, saya berbicara bahasa Arab dengan baik. | Hasan |
لِـمَاذَا تَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ ؟ | خَالِدٌ |
Mengapa kau mempelajari bahasa Arab? | Khalid |
. أَدْرُسُ العَرَبِيَّةَ لِأَفْهَمَ القُرْآنَ | حَسَنٌ |
Aku mempelajari bahasa Arab supaya faham Al-Quran. | Hasan |
Percakapan Bahasa Arab tentang Keluarga
. هَذِهِ صُوْرَةُ أُسْرَتِي . اُنْظُرْ | مُـحَمَّدٌ |
---|---|
Ini foto keluargaku. Lihatlah! | Muhammad |
هَذَا وَالِدُكَ ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Ini ayahmu? | Abdulaziz |
. نَعَمْ | مُـحَمَّدٌ |
Iya. | Muhammad |
مَاذَا يَعْمَلُ ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
kaaaaaaata | Abdulaziz |
. هُوَ تَاجِرٌ . وَهَذِهِ أُمِّي ، وَهَذِهِ أُخْتِي | مُـحَمَّدٌ |
Ia pedagang. Ini ibuku. Dan ini saudariku. | Muhammad |
مَا اسْـمُهَا ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Siapa namanya? | Abdulaziz |
. سُعَادٌ . عُمْرُهَا ثَلَاثُ سَنَوَاتٍ | مُـحَمَّدٌ |
Su'ad. Umurnya tiga tahun. | Muhammad |
وَمَنْ هَذَا ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Siapa ini? | Abdulaziz |
. هَذَا أَخِي الكَبِيْرُ . هُوَ مُهَنْدِسٌ | مُـحَمَّدٌ |
Ini kakakku. Ia seorang insinyur. | Muhammad |
وَهَذَا ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Dan ini? | Abdulaziz |
. هَذَا أَخِي الصَّغِيْرُ . هُوَ تِلْمِيْذٌ فِي الـمَدْرَسَةِ الاِبْتِدَائِيَّةِ | مُـحَمَّدٌ |
Ini adikku. Ia siswa tingkat SD. | Muhammad |
. مَسَاءُ الـخَيْرِ | عُمَرُ |
---|---|
Selamat sore. | Umar |
. مَسَاءُ النُّوْرِ | أَحْـمَدُ |
Selamat sore. | Ahmad |
لِـمَنْ هَذِهِ الصُّوْرَةُ ؟ | عُمَرُ |
Foto milik siapa ini? | Umar |
. هَذِهِ الصُّوْرَةُ لِعَائِلَتِي | أَحْـمَدُ |
Ini foto milik keluargaku. | Ahmad |
وَمَنْ هَذَا ؟ | عُمَرُ |
Siapa ini? | Umar |
. هَذَا وَالِدِي ، هُوَ يَغْسِلُ السَّيَّارَةَ | أَحْـمَدُ |
Ini ayahku, ia mencuci mobil. | Ahmad |
وَمَنْ هَذِهِ ؟ | عُمَرُ |
Siapa ini? | Umar |
. هَذِهِ وَالِدَتِي ، هِيَ تُنَظِّفُ الـحَدِيْقَةَ | أَحْـمَدُ |
Ini ibuku, ia membersihkan kebun. | Ahmad |
وَمَنِ الَّذِي يَتَنَاوَلُ القَهْوَةَ ؟ | عُمَرُ |
Siapa yang meminum kopi? | Umar |
. هَذَا جَدِّي | أَحْـمَدُ |
Ini kakekku. | Ahmad |
وَمَنِ الَّتِي تُشَاهِدُ التِّلِفِزِيُّوْنَ ؟ | عُمَرُ |
Dan siapa yang menonton televisi? | Umar |
. هَذِهِ جَدَّتِى | أَحْـمَدُ |
Ini nenekku. | Ahmad |
Percakapan Bahasa Arab tentang Liburan
هَلْ سَتَذْهَبُ فِي الرِّحْلَةِ يَوْمَ الـجُمُعَةِ ؟ | خَالِدٌ |
---|---|
Apakah kau akan pergi rekreasi hari Jumat? | Khalid |
نَعَمْ ، وَأَنْتَ ؟ | فَاضِلٌ |
Iya, dan kamu? | Fadhil |
. أَنَا ذِاهِبٌ أَيْضًا | خَالِدٌ |
Aku akan pergi juga. | Khalid |
كَيْفَ سَتَذْهَبُ ؟ | فَاضِلٌ |
Dengan apa kau pergi? | Fadhil |
سَنَذْهَبُ بِسَيَّارَةِ الـمَدْرَسَةِ . مَاذَا سَتُحْضِرُ مَعَكَ ؟ | خَالِدٌ |
Kita akan pergi dengan kendaraan beroda empat sekolah. Apa yang akan kau bawa? | Khalid |
. سَأُحْضِرُ الطَّعَامَ وَالفَاكِهَةَ وَالـحَلْوَى | فَاضِلٌ |
Aku akan membawa makanan, buah-buahan, dan manisan. | Fadhil |
. وَأَنَا سَأُحْضِرُ الكُرَةَ وَالـمَضَارِبَ | خَالِدٌ |
Dan saya akan membawa bola dan raket. | Khalid |
. سَنُشَاهِدُ الـحَيَوَانَاتِ ثُـمَّ نَلْعَبُ مِعَ الصَّفِّ الثَّانِي | فَاضِلٌ |
Kita akan melihat-lihat binatang, kemudian bertanding dengan kelas 2. | Fadhil |
. إِنْ شَاءَ اللهُ نَكْسِبُ | خَالِدٌ |
Insyaallah kita akan menang. | Khalid |
Percakapan Bahasa Arab tentang Profesi
هَذِهِ دَرَّاجَةٌ جَمِيْلَةٌ ، هَلْ هِيَ دَرَّاجَتُكَ ؟ | عَبْدُ اللهِ |
---|---|
Ini sepeda yang bagus, apakah ini sepedamu? | Abdullah |
لَا هَذِهِ دَرَّاجَةُ وَالِدِي ، هُوَ اليَوْمَ فِي عُطْلَةٍ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Bukan, ini sepeda ayahku, hari ini ia lagi libur. | Abdulaziz |
أَيْنَ يَعْمَلُ وَالِدُكَ ؟ | عَبْدُ اللهِ |
Dimana ayahmu bekerja? | Abdullah |
وَالِدِي عَامِلٌ فِي مَصْنَعِ الدَّرَّاجَاتِ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Ayahku karyawan pabrik sepeda. | Abdulaziz |
وَالِدِي عَامِلٌ فِي مَصْنَعِ السَّيَّارَاتِ | عَبْدُ اللهِ |
Ayahku karyawan pabrik mobil. | Abdullah |
طَبْعًا وَالِدُكَ يَـمْلِكُ سَيَّارَةً | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Ayahmu niscaya mempunyai kendaraan beroda empat donk. | Abdulaziz |
لِلْأَسَفِ هُوَ لَا يَـمْلِكُ سَيَّارَةً ، وَأَنْتَ تَعْرِفُ السَّبَبَ | عَبْدُ اللهِ |
Sayangnya ia tidak mempunyai mobil, dan kau tahu penyebabnya. | Abdullah |
مَا السَّبَبُ ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Apa penyebabnya? | Abdulaziz |
السَّبَبُ هُوَ السَّيَّارَةُ غَالِيَةٌ جِدًّا | عَبْدُ اللهِ |
Penyebabnya yaitu harga kendaraan beroda empat yang terlalu mahal. | Abdullah |
وَكَيْفَ يَذْهَبُ وَالِدُكَ إِلَى الـمَصْنَعِ ؟ | عَبْدُ العَزِيْزِ |
Lalu bagaimana ayahmu pergi ke pabrik? | Abdulaziz |
هُوَ يَذْهَبُ بِـحَافِلَةِ الـمَصْنَعِ | عَبْدُ اللهِ |
Dia pergi naik bus milik pabrik. | Abdullah |
Percakapan Bahasa Arab tentang Jam
لِـمَاذَا تُسْرِعُ يَا زَيْدُ ؟ | خَالِدٌ |
---|---|
Mengapa kau terburu-buru ya Zaid? | Khalid |
. سَأَذْهَبُ إِلَى الـمَطَارِ . سَتُغَادِرُ الطَّائِرَةُ السَّاعَةَ الوَاحِدَةَ ظُهْرًا | زَيْدٌ |
Aku akan pergi ke bandara. Pesawatku akan terbang jam satu siang. | Zaid |
إِلَى أَيْنَ سَتُسَافِرُ ؟ | خَالِدٌ |
Kemana kau hendak pergi? | Khalid |
. سَأُسَافِرُ إِلَى العِرَاقِ لِزِيَارَةِ جَدِّي هُنَاكَ | زَيْدٌ |
Aku akan pergi ke Irak untuk mengunjungi kakekku di sana. | Zaid |
. مَعَ السَّلَامَةِ | خَالِدٌ |
Selamat jalan. | Khalid |
. مَعَ السَّلَامَةِ | زَيْدٌ |
Selamat jalan. | Zaid |
. يَا جَـمِيْلُ ، أَنَا أَدْعُوْكَ لِلْعَشَاءِ مَعِي فِي البَيْتِ | جَـمَالٌ |
---|---|
Jamil, saya mengundangmu makan malam bersamaku di rumah. | Jamal |
مَتَى الـمَوْعِدُ ؟ | جَـمِيْلٌ |
Kapan waktunya? | Jamil |
. أَرْجُوْكَ أَنْ تَـحْضُرَ فِي السَّاعَةِ الـخَامِسَةِ مَسَاءً | جَـمَالٌ |
Aku harap kau tiba jam lima sore. | Jamal |
. حَسَنًا ، سَآتِي إِنْ شَاءَ اللهُ | جَـمِيْلٌ |
Baik, saya akan tiba insyaallah. | Jamil |
. شُكْرًا | جَـمَالٌ |
Terima kasih. | Jamal |
. عَفْوًا | جَـمِيْلٌ |
Sama-sama. | Jamil |
Percakapan Bahasa Arab 2 Orang Laki-Laki
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | كَمَالٌ |
---|---|
Assalamu'alaikum. | Kamal |
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ | قَاسِمٌ |
Wa'alaikumussalam. | Qasim |
. أَنَا كَمَالٌ | كَمَالٌ |
Aku Kamal. | Kamal |
. أَهْلًا كَمَالُ . وَأَناَ قَاسِمٌ | قَاسِمٌ |
Salam kenal Kamal. Aku Qasim. | Qasim |
أَهْلًا قَاسِمُ . مَاذَا تَعْلَبُ ؟ | كَمَالٌ |
Salam kenal Qasim. Main apa kamu? | Kamal |
. أَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ | قَاسِمٌ |
Aku main sepak bola. | Qasim |
هَلْ أَلْعَبُ مَعَكَ ؟ | كَمَالٌ |
Bolehkah saya main bersamamu? | Kamal |
. تَعَالَ | قَاسِمٌ |
Ayo mari! | Qasim |
. هَذَا قَلَمٌ جَـمِيْلٌ مِنْ أَيْنَ أَشْتَرِي القَلَمَ يَا طَارِقُ ؟ | شَرْيْفٌ |
---|---|
Ini pena yang bagus. Thariq, dimana saya membeli pena ya? | Syarif |
. تَشْتَرِي القَلَمَ مِنَ الـمَقْصَفِ | طَارِقٌ |
Kamu sanggup membeli pena di kantin. | Thariq |
مِنْ مَقْصَفِ الـمَدْرَسَةِ ؟ | شَرْيْفٌ |
Di kantin sekolah? | Syarif |
. نَعَمْ | طَارِقٌ |
Iya. | Thariq |
بِكَمِ القَلَمُ ؟ | شَرْيْفٌ |
Berapa harganya pena? | Syarif |
. القَلَمُ بِعَشْرَةِ قُرُوْشٍ | طَارِقٌ |
Harga pena 10 perak. | Thariq |
Percakapan Bahasa Arab 2 Orang Perempuan
هَلْ أَنْتِ طَالِبَةٌ ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
---|---|
Apakah kau siswi? | Pembimbing (pr) |
. نَعَمْ ، أَنَا طَالِبَةٌ | البِنْتُ |
Iya, saya siswi. | Anak (pr) |
وَهَلْ صَدِيْقَتُكِ طَالِبَةٌ ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
Apakah temanmu siswi (juga)? | Pembimbing (pr) |
. لَا ، هِي مُـمَرِّضَةٌ | البِنْتُ |
Tidak, ia perawat. | Anak (pr) |
مَا لُعْبَتُكِ ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
Apa permainanmu? | Pembimbing (pr) |
. أَنَا أَلْعَبُ الكُرَةَ الطَّائِرَةَ | البِنْتُ |
Aku bermain bola voli. | Anak (pr) |
وَمَا لُعْبَتُهَا ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
Dan apa permainannya? | Pembimbing (pr) |
. هِيَ تَلْعَبُ كُرَةَ السَّلَّةِ | البِنْتُ |
Dia bermain bola basket. | Anak (pr) |
أَيْنَ صُوْرَتُكِ ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
Mana fotomu? | Pembimbing (pr) |
. هَذِهِ صُوْرَتِي | البِنْتُ |
Ini fotoku. | Anak (pr) |
وَأَيْنَ صُوْرَتُـهَا ؟ | الـمُشْرِفَةُ |
Dan mana fotonya? | Pembimbing (pr) |
. هَذِهِ صُوْرَتُـهَا | البِنْتُ |
Ini fotonya. | Anak (pr) |
. شُكْرًا | الـمُشْرِفَةُ |
Terima kasih. | Pembimbing (pr) |
. عَفْوًا | البِنْتُ |
Sama-sama. | Anak (pr) |
تَعَالَي يَا فَاطِمَةُ . مَا هَذَا ؟ . حُجْرَةُ النَّوْمِ تَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيْمٍ | الأُمُّ |
---|---|
Kesini ya Fatimah. Apaan-apaan ini? Kamar tidurmu butuh dirapihkan. | ِIbu |
مَاذَا أَفْعَلُ يَا أُمِّي ؟ | فَاطِمَةُ |
Apa yang harus kulakukan Ibu? | Fatimah |
. اِفْتَحِي النَّافِذَةَ لِتَدْخُلَ الشَّمْسُ | الأُمُّ |
Bukalah jendela supaya matahari masuk! | ِIbu |
. فَتَحْتُهَا يَا أُمِّي | فَاطِمَةُ |
Ibu, saya sudah membukanya | Fatimah |
. ضَعِي الـمَلَابِسَ فِي الـخِزَانَةِ | الأُمُّ |
Letakkan baju-baju di lemari! | ِIbu |
. وَضَعْتُهَا فِي الـخِزَانَةِ | فَاطِمَةُ |
Aku sudah meletakkannya di lemari. | Fatimah |
. ثُـمَّ رَتِّبِـي السَّرِيْرَ | الأُمُّ |
Kemudian rapihkan ranjang! | ِIbu |
. سَأُرَتِّبُهُ | فَاطِمَةُ |
Aku akan merapihkannya. | Fatimah |
. وَنَظِّفِي الـمَكْتَبَ ، وَاكْنُسِي الأَرْضَ | الأُمُّ |
Bersihkanlah meja, dan sapulan lantai! | ِIbu |
. حَاضِرَةٌ يَا أُمِّي | فَاطِمَةُ |
Siap Ibu. | Fatimah |
Percakapan Bahasa Arab 3 Orang Laki-Laki
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | الـمُدَرِّسُ |
---|---|
Assalamu'alaikum. | Guru |
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ | التَّلَامِيْذُ |
Wa'alaikumussalam. | Murid-Murid |
لِـمَاذَا غِبْتَ أَمْسِ يَا عَلِيُّ ؟ | الـمُدَرِّسُ |
Ali, kenapa kemaren kau alpa? | Guru |
. ذَهَبْتُ إِلَى الـمُسْتَشْفَى لِأَنَّ وَالِدِي مَرِيْضٌ | عَلِيٌّ |
Aku pergi ke rumah sakit, alasannya yaitu ayahku sakit. | Ali |
وَلِـمَاذَا غِبْتَ أَنْتَ يَا أَحَـمَدُ ؟ | الـمُدَرِّسُ |
Dan Ali, kenapa kau kemaren alpa? | Guru |
. ذَهَبْتُ إِلَى الـمَطَارِ لِأَنَّ وَالِدَتِي مُسَافِرَةٌ | أَحْمَدُ |
Aku pergi ke bandara, alasannya yaitu ibuku akan safar. | Ahmad |
، أَنْتُمَا تَتَأَخَّرَانِ دَائِمًا ، قَابِلْنِي بَعْدَ الـحِصَّةِ يَا عَلِيُّ . وَأَنْتَ كَذَلِكَ يَا أَحْـمَدُ | الـمُدَرِّسُ |
Kalian berdua selalu terlambat, temui saya sesudah pelajaran ya Ali, dan Ahmad kau juga. | Guru |
Percakapan Bahasa Arab 3 Orang Perempuan
. صَبَاحُ الخَيْرِ | الـمُدَرِّسَةُ |
---|---|
Selamat pagi. | Guru (pr) |
. صَبَاحُ النُّوْرِ | الطَّالِبَاتُ |
Selamat pagi. | Siswi-Siswi |
مَنْ غَائِبَةٌ ؟ | الـمُدَرِّسَةُ |
Siapa yang alpa? | Guru (pr) |
. زَهْرَةٌ غَائِبَةٌ | طَالِبَةٌ أُوْلَى |
Zahra alpa. | Siswi Pertama |
. نَوْرَةٌ غَائِبَةٌ | طَالِبَةٌ ثَانِيَةٌ |
Naura alpa. | Siswi Kedua |
أَيْنَ زَهْرَةٌ ؟ | الـمُدَرِّسَةُ |
Dimana Zahra? | Guru (pr) |
. زَهْرَةٌ فِي الـمَكْتَبَةِ | طَالِبَةٌ أُوْلَى |
Zahra di perpustakaan. | Siswi Pertama |
أَيْنَ نَوْرَةٌ ؟ | الـمُدَرِّسَةُ |
Dimana Naura? | Guru (pr) |
. نَوْرَةٌ فِي الـمَسْجِدِ | طَالِبَةٌ ثَانِيَةٌ |
Naura di masjid. | Siswi Kedua |
Percakapan Bahasa Arab 4 Orang Laki-Laki
بَاكِسْتَانِيٌّ أَوْ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ ؟ | صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ |
---|---|
Orang Pakistan atau Indonesia? | Shiddiq & Kamal |
. أَنَا بَاكِسْتَانِيٌّ | حَسَّانٌ |
Aku orang Pakistan. | Hassan |
. تَعَالَ هُنَا يَا حَسَّانُ | كَمَالٌ |
Hai Hassan, kau kesini. | Kamal |
بَاكِسْتَانِيٌّ أَوْ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ ؟ | صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ |
Orang Pakistan atau Indonesia? | Shiddiq & Kamal |
. أَنَا أَنْدُوْنِيْسِيٌّ | زَكَرِيَّا |
Aku orang Indonesia. | Zakariya |
. اِذْهَبْ هُنَاكَ يَا زَكَرِيَّا | كَمَالٌ |
Hai Zakariya, pergilah kau kesana. | Kamal |
... شُدَّ ... شُدَّ ... هَيَّا ... هَيَّا | صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ |
Tarik...tarik..ayoo..ayoo... | Shiddiq & Kamal |
Percakapan Bahasa Arab 4 Orang Perempuan
. هَذِهِ الهَدِيَّةُ لَكُنَّ ، يَا عَائِشَةُ وَيَا زَيْنَبُ وَيَا هُدَى | الأُمُّ |
---|---|
Ini hadiah untuk kalian, Aisyah, Zainab, dan Huda. | ِIbu |
شُكْرًا يَا أُمِّي . مَا الهَدِيَّةُ ؟ | البَنَاتُ |
Terima kasih Ibu. Apa hadiahnya? | Anak-Anak (pr) |
. عُلْبَةُ حَلْوِى | الأُمُّ |
Setoples permen. | ِIbu |
. كَمْ قِطْعَةً فِي العُلْبَةِ ؟ اُحْسُبِي يَا زَيْنَبُ | عَائِشَةُ |
Berapa permen dalam satu toples? Hitunglah ya Zainab! | Aisyah |
. خَمْسَ عَشْرَةَ | زَيْنَبُ |
Lima belas (15). | Zainab |
. لِلْوَاحِدِ خَمْسُ قِطَعٍ | هَدَى |
Untuk satu orang lima bungkus. | Huda |
. جَمِيْلٌ . وَاحِدَةٌ لِـزَيْنَبُ وَوَاحِدَةُ لِي . وَاحِدَةُ لِـهُدَى وَوَاحِدَةُ لِي . وَاحِدَةُ لِزَيْنَبُ وَوَاحِدَةُ لِي . وَاحِدَة لِـهُدَى وَوَاحِدَةُ لِي | عَائِشَةُ |
Baik. Satu untuk Zainab, satu untukku. Satu untuk Huda, satu untukku. Satu untuk Zainab, satu untukku. Satu untuk Huda, satu untukku. | Aisyah |
. مَاذَا تَفْعَليْنَ يَا عَائِشَةُ ؟ هَذَا خَطَأٌ | هُدَى وَزَيْنَبُ |
Aisyah, apa yang kau lakukan? Ini salah. | Huda dan Zainab |
Percakapan Bahasa Arab di Sekolah
أَيْنَ النَّظَّارَةُ يَا شَاكِرُ ؟ | الـمُدَرِّسُ |
---|---|
Syakir, dimana kacamataku? | Guru |
. النَّظَّارَةُ فِي الحَقِيْبَةِ | شَاكِرٌ |
Kacamata (pak Guru) ada di tas. | Syakir |
وَأَيْنَ الحَقِيْبَةِ ؟ | الـمُدَرِّسُ |
Dimana tasnya? | Guru |
. الحَقِيْبَةُ فِي الفَصْلِ | شَاكِرٌ |
Tasnya di kelas. | Syakir |
. اِذْهَبْ إِلَى الفَصْلِ . وَهَاتِ النَّظَّارَةَ | الـمُدَرِّسُ |
Pergilah ke kelas, dan ambil kacamataku! | Guru |
. يَا أُسْتَاذُ . تَفَضَّلِ النَّظَّارَةَ | شَاكِرٌ |
Silahkan kacamatanya pak Guru. | Syakir |
. شُكْرًا | الـمُدَرِّسُ |
Terima kasih | Guru |
. عَفْوًا | شَاكِرٌ |
Sama-sama. | Syakir |
. أَنَا تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ . اِسْـمِي سِرَاجٌ | سِرَاجٌ |
---|---|
Aku murid baru. Namaku Siraj. | Siraj |
. أَهْلًا سِرَاجٌ . اِسْـمِي سَـمِيْرَةٌ | سَـمِيْرَةٌ |
Salam kenal Siraj. Namaku Samirah. | Samirah |
. أَهْلًا سَـمِيْرَةُ | سِرَاجٌ |
Salam kenal juga Samirah. | Siraj |
هَلْ أَنْتَ نَيْجِيْرِيٌّ ؟ | سَـمِيْرَةٌ |
Apakah kau orang Nigeria? | Samirah |
. نَعَمْ ، أَنَا نَيْجِيْرِيٌّ وَهَلْ أَنْتِ نَيْجِيْرِيَّةٌ ؟ | سِرَاجٌ |
Iya, saya orang Nigeria. Apakah kau orang Nigeria (juga)? | Siraj |
. لَا | سَـمِيْرَةٌ |
Bukan. | Samirah |
مَا جِنْسِيَّتُكِ ؟ | سِرَاجٌ |
Apa kebangsaanmu? | Siraj |
. أَنَا غَانِيَّةٌ | سَـمِيْرَةٌ |
Aku orang Ghana. | Samirah |
Percakapan Bahasa Arab di Perpustakaan
هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
---|---|
Apakah ini tasmu? | Muhammad |
. نَعَمْ هَذِهِ حَقِيْبَتِي | عُمَرُ |
Iya, ini tasku. | Umar |
هَلْ أَنْتَ مُتَأَكِّدٌ ؟ | مُـحَمَّدٌ |
Apakah kau yakin? | Muhammad |
نَعَمْ أَنَا مُتَأَكِّدٌ ، لِـمَاذَا ؟ | عُمَرُ |
Iya, saya yakin, mengapa? | Umar |
. هَذِهِ حَقِيْبَتِي أَنَا | مُـحَمَّدٌ |
Ini yaitu tasku. | Muhammad |
هَلْ حَقِيْبَتُكَ سَوْدَاءُ ؟ | عُمَرُ |
Apakah tasmu warnanya hitam? | Umar |
. نَعَمْ حَقِيْبَتِي سَوْدَاءُ | مُـحَمَّدٌ |
Iya, tasku warnanya hitam. | Muhammad |
مَاذَا فِي حَقِيْبَتِكَ ؟ | عُمَرُ |
Ada apa di dalam tasmu? | Umar |
. فِي حَقِيْبَتِي كُتُبٌ | مُـحَمَّدٌ |
Tasku isinya buku-buku. | Muhammad |
تَفَضَّلْ ، اُنْظُرْ . هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟ | عُمَرُ |
Silahkan lihat. Apakah ini tasmu? | Umar |
، مَعْذِرَةً هَذِهِ لَيْسَتْ حَقِيْبَتِي . هِيَ مِثْلُهَا فِي اللَّوْنِ فَقَطْ | مُـحَمَّدٌ |
Maaf, ini bukan tasku, ternyata hanya seolah-olah warnanya saja. | Muhammad |
Percakapan Bahasa Arab di Rumah
. عَمُّكِ سَيَزُوْرُنَا يَوْمَ الأَحَدِ | الأُمُّ |
---|---|
Pamanmu akah mengunjungi kita hari Ahad. | Ibu |
مَتَى ؟ | البِنْتُ |
Kapan? | Putri |
. عَلَى العَشَاءِ | الأُمُّ |
Di waktu makan malam. | Ibu |
هَلْ تَـحْضُرُ أُسْرَتُهُ مَعَهُ ؟ | البِنْتُ |
Apakah keluarganya tiba bersamanya? | Putri |
. نَعَمْ ، زَوْجَتُهُ وَأَوْلَادُهُ | الأُمُّ |
Iya, istri dan anak-anaknya. | Ibu |
. عَمِّي يُـحِبُّ الدَّجَاجَ | البِنْتُ |
Pamanku menyukain daging ayam. | Putri |
. وَزَوْجَةُ عَمِّكِ تُـحِبُّ الفَطِيْرَ | الأُمُّ |
Dan istri pamanmu menyukai kue. | Ibu |
، سَأُسَاعِدُكَ – يَا أُمِّي – فِي عَمَلِ الفَطِيْرِ . وِإِعْدَادِ الـمَائِدَةِ | البِنْتُ |
Aku akan membantu ibu menciptakan kue, dan menyiapkan hidangan. | Putri |
. بَارَكَ اللهُ فِيْكِ | الأُمُّ |
Semoga Allah memberkahimu nak. | Ibu |
مَتَى وَصَلَ الأَوْلَادُ مِنَ الـمَدْرَسَةِ ؟ | الأَبُ |
---|---|
Kapan belum dewasa hingga dari sekolah? | Ayah |
. وَصَلَ الأَوْلَادُ قَبْلَ قَلِيْلٍ | الأُمُّ |
Anak-anak barusan saja sampai. | Ibu |
أَيْنَ هُمُ الآنَ ؟ | الأَبُ |
Dimana mereka sekarang? | Ayah |
. هُمُ الآنَ فِي حَدِيْقَةِ الـمَنْزِلِ | الأُمُّ |
Mereka kini ada di kebun. | Ibu |
مَاذَا يَعْمَلُ حَسَنٌ ؟ | الأَبُ |
Apa yang dikerjakan Hasan? | Ayah |
. هُوَ يَقْرَأُ فِي كِتَابِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ | الأُمُّ |
Dia membaca buku bahasa Arab. | Ibu |
وَمَا يَعْمَلُ عَادِلٌ ؟ | الأَبُ |
Apa yang dikerjakan Adil? | Ayah |
. هُوَ يَسْقِي أَشْجَار َالـحَدِيْقَةِ | الأُمُّ |
Dia menyirami flora di kebun. | Ibu |
وَمَاذَا تَعْمَلُ فَاطِمَةُ ؟ | الأَبُ |
Dan apa yang dikerjakan Fatimah? | Ayah |
. هِيَ تَكْتُبُ الرِّسَالَةَ إِلَى خَالَتِهَا | الأُمُّ |
Dia menulis surat untuk bibinya. | Ibu |
. قُوْلِي لَهُمْ : الغَدَاءُ جَاهِزٌ | الأَبُ |
Katakan kepada mereka, makan siang sudah siap. | Ayah |
Percakapan Bahasa Arab di Dapur
أَيْنَ أَنْتَ يَا سَعِيْدُ ؟ | الأُمُّ |
---|---|
Said, dimana kamu? | ِIbu |
أَنَا فِي الـمَطْبَخِ | سَعِيْدٌ |
Aku di dapur. | Said |
مَاذَا تَفْعَلُ ؟ | الأُمُّ |
Apa yang kau lakukan? | ِIbu |
أَعْمَلُ الشَّايَ يَا أُمِّي . هَلْ فِي الإِبْرِيْقِ مَاءٌ ؟ | سَعِيْدٌ |
Aku sedang menciptakan teh. Apakah di teko ada air? | Said |
نَعَمْ ، فِي الإِبْرِيْقِ مَاءٌ | الأُمُّ |
Iya, di teko ada air. | ِIbu |
أَيْنَ الشَّايُ يَا أُمِّي ؟ | سَعِيْدٌ |
Ibu, teh dimana ya? | Said |
الشَّايُ عَلَى الرَفِّ | الأُمُّ |
Teh ada di rak. | ِIbu |
وَأَيْنَ الفِنْجَانُ يَا أُمِّي ؟ | سَعِيْدٌ |
Kalau cangkir dimana bu? | Said |
الفِنْجَانُ فِي الدُّرْجِ | الأُمُّ |
Cangkir ada di laci. | ِIbu |
وَأَيْنَ السُّكَّرُ يَا أُمِّي ؟ | سَعِيْدٌ |
Kalau gula dimana bu? | Said |
. السُّكَّرُ هُنَاكَ فِي الـخِزَانَةِ . هَيَّا يَا سَعِيْدٌ . الـمَاءُ يَغْلِي | الأُمُّ |
Gula ada di lemari. Said, ayo! Air sudah mendidih. | ِIbu |
حَالًا يَا أُمِّي . الشَّايُ جَاهِزٌ . تَفَضَّلِي | سَعِيْدٌ |
Siap ibu. Teh telah siap. Silahkan. | Said |
Percakapan Bahasa Arab di Kelas
مَاذَا فَعَلْتِ فِي الاِمْتِحَانِ يَا فَاطِمَةُ ؟ | فَرِيْدٌ |
---|---|
Fatimah, apa yang telah kau kerjakan di ujian? | ِFarid |
. أَسْئِلَةُ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ وَالـحِسَابِ سَهْلَةٌ وَأَنْتَ ، مَاذَا فَعَلْتَ يَا فَرِيْدُ ؟ | فَاطِمَةُ |
Soal bahasa Arab dan Matematikan mudah. Dan apa yang telah kau kerjakan? | Fatimah |
. كَتَبْتُ ثَلَاثَ مَسَائِلَ فِي الـحِسَابِ | فَرِيْدٌ |
Aku sanggup menuntaskan tiga soal matematika. | ِFarid |
جَـمِيْلٌ ، وَاللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ !؟ | فَاطِمَةُ |
Bagus, dan (bagaimana dengan) bahasa Arab?! | Fatimah |
. السُّؤَالُ الثَّانِي صَعْبٌ . لَا أَعْرِفُ مَاذَا كَتَبْتُ | فَرِيْدٌ |
Soal kedua susah. Tidak tahu apa yang kutulis. | ِFarid |
. إِنْ شَاءَ اللهُ تَنْجَحُ | فَاطِمَةُ |
Insyaallah kau akan lulus. | Fatimah |
. أَنْتَ مُتَأَخِّرٌ اليَوْمَ يَا أَحْـمَدُ | المُعَلِّمُ |
---|---|
Ahmad, kau terlambat hari ini. | Guru |
. آسِفٌ يَا أُسْتَاذُ | التِّلْمِيْذُ |
Maaf pak guru. | Murid |
مَنْ غَائِبٌ ؟ | المُعَلِّمُ |
Siapa yang alpa? | Guru |
. يُوْسُفُ غَائِبٌ | التِّلْمِيْذُ |
Yusuf alpa. | Murid |
أَيْنَ مُـحَمَّدٌ ؟ | المُعَلِّمُ |
Dimana Muhammad? | Guru |
. مُـحَمَّدٌ فِي الـمَسْجِدِ | التِّلْمِيْذُ |
Muhammad di masjid. | Murid |
مَنْ فِي الـمَلْعَبُ ؟ | المُعَلِّمُ |
Siapa yang di lapangan? | Guru |
. سَـمِيْرَةُ فِي الـمَلْعَبِ | التِّلْمِيْذُ |
Samirah di lapangan. | Murid |
Percakapan Bahasa Arab di Rumah Sakit
كَيْفَ حَالُكِ يَا نَوْرَةُ ؟ | حَسْنَاءُ |
---|---|
Bagaimana kabarnya ya Naura? | ِHasna |
. الـحَمْدُ للهِ ، لَقَدْ تَـحَسَّنَتَ حَالَتِي | نَوْرَةٌ |
Alhamdulillah, keadaanku sudah semakin membaik. | Naura |
. آسِفَةٌ يَا نَوْرَةُ ، أَنَا أَعُوْدُكِ مُتَأَخِّرَةً | حَسْنَاءُ |
Maaf ya Naura, saya telat menjengukmu. | ِHasna |
. لَا بَأْسَ عَلَيْكِ يَا حَسْنَاءُ | نَوْرَةٌ |
Tidak apa-apa Hasna. | Naura |
مَاذَا أَصَابَكِ يَا نَوْرَةُ حَتَى تُلَازِمِيْنَ سَرِيْرَ الـمُسْتَشْفَى ؟ | حَسْنَاءُ |
Apa yang menimpamu hingga masuk rumah sakit? | ِHasna |
. الـحَمْدُ للهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ . أَنَا مُتْعَبَةٌ ، وَ بِـحَاجَةٍ إِلَى اسْتِرَاحَةٍ تَامَّةٍ | نَوْرَةٌ |
Alhamdulillah atas segala keadaan. Aku lelah, dan butuh banyak istirahat. | Naura |
. الـحَمْدُ للهِ عَلَى سَلَامَتِكِ | حَسْنَاءُ |
Alhamdulillah atas keselamatanmu. | ِHasna |
. جَزَاكِ الله خَيْرًا | نَوْرَةٌ |
Semoga Allah membalasmu kebaikan. | Naura |
Percakapan Bahasa Arab di Toko
. هَذِهِ عَشْرَةُ رِيَالَاتٍ | الـمُشْتَرِي |
---|---|
Ini sepuluh (10) riyal. | ِPembeli |
مَاذَا تُرِيْدُ ؟ | البَائِعُ |
Apa yang kau inginkan? | Penjual |
. مِنْ فَضْلِكَ ، أُرِيْدُ وَرَقَ كِتَابَةٍ | الـمُشْتَرِي |
Permisi, saya mau kertas tulis. | ِPembeli |
. هَذَا دَفْتَرٌ مِنَ الوَرَقِ الأَبْيَضِ | البَائِعُ |
Ini buku tulis warna putih. | Penjual |
. أُرِيْدُ بَعْضَ الـحِبْرَ الأَسْوَدِ | الـمُشْتَرِي |
Aku mau tinta warna hitam. | ِPembeli |
. هَذِهِ زُجَاجَةٌ مِنَ الـحِبْرِ الأَسْوَدِ | البَائِعُ |
Ini sebotol tinta warna hitam. | Penjual |
. أُرِيْدُ أَيْضًا طَبَاشِيْرَ أَحْـمَرَ | الـمُشْتَرِي |
Aku ingin kapur warna merah. | ِPembeli |
. هَذَا صُنْدُوْقٌ مِنَ الطَّبَاشِيْرِ الأَحْـمَرِ | البَائِعُ |
Ini sekotak kapur warna merah. | Penjual |
عِنْدَكَ مَـجَلَّةُ "العَرَبِيِّ" ؟ | الـمُشْتَرِي |
Adakah majalah "Al-'Arabi"? | ِPembeli |
. "هَذِهِ مَـجَلَّةُ "العَرَبِيِّ | البَائِعُ |
Ini majalah "Al-'Arabi". | Penjual |
وَمَاذَا تُرِيْدُ أَيْضًا ؟ | البَائِعُ |
Dan apalagi yang kau inginkan? | Penjual |
. أُرِيْدُ بَاقِي الفُلُوْسِ مِنْ فَضْلِكَ | الـمُشْتَرِي |
Permisi, saya ingin sisa kembalian uang. | ِPembeli |
Percakapan Bahasa Arab di Bandara
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قَادِمٌ ؟ | يُوْسُفُ |
---|---|
Dari mana kau datang? | Yusuf |
أَنَا قَادِمٌ مِنْ تُرْكِيَا وَأَنْتَ ؟ | ِإِسْمَاعِيْلُ |
Aku tiba dari Turki dan kamu? | Ismail |
. أَنَا قَادِمٌ مِنْ أَنْدُوْنِيْسِيَا | يُوْسُفُ |
Aku tiba dari Indonesia. | Yusuf |
وَإِلَى أَيْنَ أَنْتَ مُسَافِرٌ ؟ | إِسْمَاعِيْلُ |
Kemana kau akan pergi? | Ismail |
أَنَا مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ وَأَنْتَ ؟ | يُوْسُفُ |
Aku akan pergi ke Mekah dan kamu? | Yusuf |
. أَنَا مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ أَيْضًا | إِسْمَاعِيْلُ |
Aku akan pergi ke Mekah juga. | Ismail |
لِـمَاذَا أَنْتَ مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ ؟ | يُوْسُفُ |
Mengapa kau pergi ke Mekah? | Yusuf |
أَنَا مُسَافِرٌ لِلْعُمْرَةِ وَأَنْتَ ؟ | إِسْمَاعِيْلُ |
Aku pergi untuk umroh dan kamu? | Ismail |
. أَنَا مُسَافِرٌ لِلْعُمْرَةِ أَيْضًا | يُوْسُفُ |
Aku pergi untuk umroh juga. | Yusuf |
كَمْ يَوْمًا سَتَبْقَى فِي مَكَّةَ ؟ | إِسْمَاعِيْلُ |
Berapa hari kau akan tinggal di Mekah? | Ismail |
. سَأَبْقَى عَشْرَةَ أَيَّامٍ تَقْرِيْبًا | يُوْسُفُ |
Aku akan tinggal kira-kira selama 10 hari. | Yusuf |
. وَأَنَا سَأَبْقَى ثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ تَقْرِيْبًا | إِسْمَاعِيْلُ |
Dan saya akan tinggal kira-kira selama 8 hari. | Ismail |
Post a Comment
Post a Comment